Aeg-Electrolux ESF103.1 Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para Máquinas de fazer sumos Aeg-Electrolux ESF103.1. Aeg-Electrolux ESF103.1 Uživatelský manuál Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 52
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
ESF 103.1
Entsafter
Juice Extractor
Licuadora
Centrifugadora
Juicepressen
Mehulinko
Sokowirówka
Odšt’avòovaè
Gyümölcsentrifuga
Aðï÷õìùôÞ
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Bruksanwisning
Käyttöohje
Instrukcja obs³ugi
Návod k použití
Használati útmutató
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 51 52

Resumo do Conteúdo

Página 1 - ESF 103.1

ESF 103.1EntsafterJuice ExtractorLicuadoraCentrifugadoraJuicepressenMehulinkoSokowirówkaOdšt’avòovaèGyümölcsentrifugaAðï÷õìùôÞGebrauchsanweisungOperat

Página 2

g10Assembling the juice extractorBefore first use, the appliance parts should be cleaned (section on “Dis-mantling and cleaning”).0 Place the applianc

Página 3

g11Hints on juice preparationObserve the freshness rule: Buy fresh, extract fresh and drink fresh, to get the most vitamins from your fruit and vegeta

Página 4 - 1 Sicherheitshinweise

g12You can prevent the berries from squirting out if you feed them in so quickly that the filling shaft is always filled with berries. Only press them

Página 5 - Reinigen

e13eDistinguida cliente,distinguido cliente:sírvase leer atentamente estas instrucciones de uso. ¡Observe sobre todo las indicaciones para la segurida

Página 6 - Obst und Gemüse zum Entsaften

e14;Este aparato corresponde a las siguientes Directivas CE:• 73/23/CEE del 19.02.1973 “Directiva de Baja Tensión”, incluyendo Directiva de modificaci

Página 7 - Was tun, wenn

e15Desmontaje y limpieza¡Atención! El aparato sólo se debe desmontar con el motor desconectado y el conector separado de la red.0 Retire el empujador

Página 8 - W auf dem Produkt

e16Frutas de pepitasManzanas, perasLicuar siempre con la piel. Tampoco es necesario retirar el corazón. Cortar en trozos suficientemente pequeños para

Página 9 - 1 Safety instructions

e17Eliminación de desechos2Material de embalajeLos materiales de embalaje respetan el medio ambiente y son reciclables. Los elementos de materia plást

Página 10 - Dismantling and cleaning

p18pPrezada cliente,prezado cliente,por favor leia atentamente as instru-ções que se seguem. Tenha em especial atenção as instruções de segurança que

Página 11 - Hints on juice preparation

p19utilizado incorrectamente ou para outros que não os fins a que se destina, não será assumida qualquer responsabilidade por eventuais perdas ou dano

Página 13 - 1 Indicaciones para la

p20mentos com o calcador, ter em atenção que o motor não seja demasiado força-do. Certifique-se de que o depósito de re-colha de polpa é esvaziado ate

Página 14 - Montaje de la licuadora

p21Vegetais foleados, hortaliçasCouve, espinafre, salada, hortaliçasNão introduzir estes vegetais sucessivamente com excessiva rapidez. Todos os vege

Página 15 - Desmontaje y limpieza

p22O que fazer, caso…• o aparelho não funcione.–As componentes do aparelho estão todas correctamente colocadas?– Verificar as molas de fecho e o inter

Página 16 - Qué hacer cuando

s23sBästa Kund,läs igenom denna bruksanvisning noga. Observera framför allt säkerhetsanvis-ningarna på de första sidorna i denna bruksanvisning! Förva

Página 17 - W en el producto o en su

s24Ihopättning av juicepressenFöre den första användningen bör juicepressens delar rengöras (avsnitt “Isärtagning och rengöring“).0 Ställ juicepressen

Página 18 - 1 Instruções de Segurança

s25Tips för juiceberedningFräschheten är avgörande:Köp färskt, pressa färskt och drick färskt, för att få det maximala innehållet av vitaminer.Rengör

Página 19 - Centrifugar

s26VindruvorFyll i vindruvorna, som sitter kvar på de tunna stjälkarna, i påfyllningsskålen med motorn frånslagen. Slå på motorn, tryck lätt med påmat

Página 20 - Desmontagem e Limpeza

q27qHyvä asiakas!Tutustu tähän käyttöohjeeseen huolella. Noudata ennen kaikkea tämän käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla olevia turvallisuusohjeita. S

Página 21

q28Mehulingon kokoaminenEnnen ensimmäistä käyttöönottoa laitteen osat tulee puhdistaa (ks. osaa ”Purku ja puhdistus“).0 Aseta laite tasaiselle, kuival

Página 22 - W no produto ou na

q29Vihjeitä mehuntekoonTuoreus ratkaisee:Osta hedelmät ja vihannekset tuoreina, mehusta ne tuoreina ja juo mehu tuoreeltaan, niin saat mahdollisimman

Página 24 - Isärtagning och rengöring

q30täynnä marjoja. Sulloimella painetaan vain aivan kevyesti. Jos esim. vadelmien tai karhunvatukoiden mehustustähteet näyttävät liian vetisiltä, ne v

Página 25 - Tips för juiceberedning

o31oSzanowna Klientkoszanowny Kliencie,Proszê dok³adnie przeczytaæ niniejsz¹ instrukcjê obs³ugi. Przede wszystkim nale¿y przestrzegaæ wskazówek bezpie

Página 26 - W på produkten eller

o32;Urz¹dzenie odpowiada nastêpuj¹cymwytycznym Wspólnoty Europejskiej:• 73/23/EWG z dnia 19.02.1973 “wytyczna dotycz¹ca niskiego napiêcia“, ³¹cznie z

Página 27 - 1 Turvaohjeet

o33Proszê dopilnowaæ, aby w odpowiednim czasie opró¿niæ pojemnik na wyt³oki; proszê sprawdzaæ przepuszczalnoœæ sitka.Po odwirowaniu soku z ostatnich p

Página 28 - Purku ja puhdistus

o34Warzywa liœciaste, zio³aJarmu¿, szpinak, sa³aty, zio³a ogrodoweTych warzyw nie nale¿y wk³adaæ zbyt szybko jednego po drugim. Wszystko, co posiada m

Página 29 - Mehustettavat hedelmät ja

o35Co zrobiæ, gdy...• urz¹dzenie nie pracuje.–Czy wszystkie czêœci urz¹dzenia s¹ dobrze z³o¿one?– Sprawdziæ wy³¹czniki blokuj¹ce lub wy³¹czniki bezpie

Página 30 - W, joka on merkitty tuot

c36cVážená zákaznice,vážený zákazníku,pøeètìte si prosím pozornì tento návod k použití. Velmi dùležité jsou pøedevším bezpeènostní pokyny na prvních s

Página 31 - 1 Wskazówki

c37Technické údajeJmenovitý pøíkon: 400 WNapìtí: 230-240 Vtrvalý provozSestavení odšt’avovaèePøed prvním použitím odšt’avovaèe doporuèujeme umýt všech

Página 32 - Odwirowywanie soku

c38Všechny ostatní díly umyjte pod tekoucí teplou vodou nebo v døezu. Èím døíve odšt’avovaè po použití umyjete, tím budete mít snazší práci! Na sítko

Página 33 - Owoce i warzywa do

c39BobulovinyRybíz, bezinkyU bobulovin odstraòte jen silné stopky. Z bobulovin získáte trochu hustší št’ávu, protože bìhem odšt’avování již rosolovatí

Página 34

d4dSehr geehrte Kundin,sehr geehrter Kunde,lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei-sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise

Página 35 - Recykling

h40hTisztelt Vásárlónk!Kérjük, alaposan olvassa át ezt a használati utasítást. Mindenekelõtt e használati útmutató elsõ oldalain lévõ biztonsági tudni

Página 36 - 1 Bezpeènostní pokyny

h41;A készülék az alábbi európai közösségi irányelveknek felel meg:• A 73/23/EGK (1973.II.19.) sz. alacsonyfeszültség-irányelv, és az ennek módosításá

Página 37 - Rozebrání a èištìní

h42Szétszedés, tisztításFigyelem! A készüléket csak akkor szabad szétszedni, ha kikapcsolta a motort, és a hálózati kábelt kihúzta a konnektorból.0 Ve

Página 38 - Ovoce a zelenina k

h43Pl. paprikaA belsõ részt és a szárat ne tegye bele a gyümölcscentrifugába.RebarbaraA rebarbara nem alkalmas a gyümölcscentrifugázásra!Magvas gyümöl

Página 39 - W na výrobku nebo jeho

h44Ártalmatlanítás2CsomagolóanyagA csomagoláshoz felhasznált anyag környezetkímélõ és újra felhasznál-ható. A mûanyag részek külön meg vannak jelölve,

Página 40 - 1 Biztonsági tudnivalók

r45rÁãáðçôÞ ðåëÜôéóóá,áãáðçôÝ ðåëÜôç,ðáñáêáëïýìå äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÝò áõôÝò ôéò Ïäçãßåò ×ñÞóçò. Äþóôå éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ óôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò óôéò

Página 41 - Gyümölcscentrifugázás

r46• Ç óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé ìüíïí ãéá ôçí åðåîåñãáóßá ôñïößìùí, óôçí ïéêéáêÞ ÷ñÞóç. ÅÜí ç óõóêåõÞ ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá Üëëï óêïðü Þ ìå ëáíèáóìÝíï ôñüðï,

Página 42 - Zöldség és gyümölcs

r47Áðï÷ýìùóç ÂÜëôå ôï ôåìá÷éóìÝíï õëéêü óôç óõóêåõÞ êáé ðéÝóôå ôï åëáöñÜ ìå ôïí ùèçôÞñá. Ôá ìéêñüôåñá ôåìÜ÷éá ìðïñåßôå íá ôá áðëþóåôå óôçí åðéöÜíåéá ô

Página 43 - Mit tegyünk, ha ...?

r48Öñïýôá êáé ëá÷áíéêÜ ãéá áðï÷ýìùóçÑßæåò êáé âïëâïßÊáñüôá, óÝëéíï, êñÜìâåò ñáðÜíéá Êáèáñßóôå êáé áðïöëïéþóôå üóï ÷ñåéÜæåôáé.Ïé óêëçñïß âïëâïß óÝëéíïõ

Página 44 - Ártalmatlanítás

r49åëáöñÜ ìå ôïí ùèçôÞñá êáé êñáôÞóôå ôïí Ýôóé, þóôå íá êáëýðôåé êáëÜ ôï Üíïéãìá ôñïöïäïóßáò.ÅóðåñéäïåéäÞÐïñôïêÜëéá, ìáíôáñßíéá, ëåìüíéá, êéôñïëÝìïíáÁ

Página 45 - 1 Õðïäåßîåéòáóöáëåßáò

d5Technische DatenAnschlusswert: 400 WattSpannung: 230-240VDB (Dauerbetrieb)Zusammensetzen des EntsaftersVor der ersten Benutzung sollten die Teile de

Página 48 - Öñïýôá êáé ëá÷áíéêÜ ãéá

Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbHMuggenhofer Str. 135D-90429 Nürnberghttp://www.electrolux.de© Copyright by Electrolux822 949 274 – 03 - 0206

Página 49 - Áðüññéøç

d6Das Sieb und die Saftschale werden gemeinsam vom Motorsockel geho-ben. Motorteil nur mit feuchtem Tuch abwischen! Alle anderen Teile unter warmem Wa

Página 50

d7KernobstÄpfel, BirnenImmer mit der Schale entsaften. Auch das Kerngehäuse muss nicht entfernet werden. So weit zerkleinern, dass es bequem in die Ei

Página 51

d8Entsorgung2 Verpackungsmaterial Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwert-bar. Die Kunststoffteile sind gekenn-zeichnet, z

Página 52

g9gDear Customer,Please read this instruction manual carefully. Please pay particular attention to the safety instructions. Retain it for future refer

Comentários a estes Manuais

Sem comentários